AleeAl | Дата: Среда, 29.06.2011, 11:13 | Сообщение # 1 |
МангоАниманя
Группа: Администраторы
Сообщений: 545
Репутация: 18
Статус: Offline
| Команда ParadakSon ищет людишек на следующие должности: -> переводчик с английского (японского) ->тайпсеттер ->клинеры ->Эдиторы Итяк Повторюсь насчет ролей. . .
Не отходя от темы, добавлю) Мы. . . Сканлейтеры) Звучит гордо, не правда ли?^^ Сканле́йт м. скл. (от англ. scanlate, scanlation) — любительский перевод комиксов, чаще всего манги, на иностранный язык. Происходит от английского scanlate, которое является совмещением английских слов scanning (сканирование) и translating (перевод). Этимология слова точно передаёт суть явления: группа энтузиастов постранично сканирует любимую мангу, после чего переводит её и ретуширует, вставляя в «облачка» переведённый текст. взято с великой и всемогущей Википедии читайте тут; Поехали дальше. Распределение ролей достаточно простое:
*>*Переводчики - Перевод с английского, японского, корейского, немецкого ( кто какой знает и ,смотря ещё, какого производства манга) Их работа заключается в запечатлении перевода в текстовом редакторе, в дальнейшем он передает это эдитору. *>*Эдитор В простонароде скажем помесь Тайпера с клиннером. Не будем заморачиваться по поводу названий и скажем сразу его основной квест: Внесение текста в так называемые "облачка" . Ответвление роли - клиннер - "clean" очищает облачка от чужеродного текста при помощи Photoshop или Paint, можно и др. графических редакторов, кому с чем удобно. Ответвленная роль - тайпер- Подгоняет текст. Подборка шрифта не мало важна. *>*Корректор - здесь думаю много вопросов не возникнет. Очень нужный человек. Для подстраховки, текст, подготовленный переводчиком отправляется в лапы корректора, для предварительного просмотра и "чеканки". Замена повторяющихся слов, логические ошибки, орфографические ошибки, применение фантазии самого переводчика необходимо, т.к. текст "слово в слово" будет просто давить на мозг.Если же переводчик побоялся фантазировать или были на то иные причины, то корректор вправе применить своё бурное воображение (однако не стоит недооценивать переводчиков). Вмешивается в работу сих Великих людей . . . Их обитель. Сайт. Сайтом нужно руководить, нууу, тут Админы да модеры стараются (кстати, воть она Я, Админка) Дизайн. . . Оо. . .дизайн. Фото в паспорте. Но ведь он нужен, нужны и люди, которые этим занимаются. итаак...Представляем: *>* Веб-Дизайнеры: здесь нужно знание аниме культуры, умение находить материалы, знание интернета в общем. Архивы картинок. Умение обращаться с сайтом Ucoz (в нашем случае) и Просто желание. Без желание наша Земля не вертится. . . Вот так вот=^^= Добавлю к этой теме такие вот царапушки: Сканлейтер — неологизм, произошедший от scan (сканировать) и translator (переводчик). Так называют людей, безвозмездно занимающихся переводом и локализацией комиксов (как правило, японской манги) и выкладывающих результаты своего труда в интернет.
Равки — от английского raw (сырой). Тщательно отсканированные страницы комиксов, ещё не прошедшие стадию чистки и перерисовки.
Кредиты — от английского credit (заслуга, честь). Цифровые подписи, логотипы, а также любые другие блоки, вставленные в итоговый комикс с целью познакомить читателя со сканлейтером. P.S. Буду повторяться много раз. . . Мы любители. Мы делаем это во благо самим себе. Для практики, для радости. . . Ради спасибо фанатов) Конечно есть много и других нюансов. К тому же, есть очень хорошая статья, читайте ОбЯзАтельНо! Ограничений на такие дела нет) Возраст спросите вы? Да кому он нужен) Тем более, когда приходит осознание того, чем вы хотите заниматься, возраст уже на кону соответствующий. Не бойтесь, ничего не бойтесь. Дерзайте Вы право многое можете, если только захотите. Желание - это 1000 возможностей. . . Нежелание - это 1000 причин. С вами была Я, Элиэль или Ко-тян) Сканлейтер как и вы) Занялась этим недавно) создала сайт и вот,что вышло^^ Я всегда рядом, обращайтесь если, что необходимо. baricuda@mail.ru
~Если ты рождён без крыльев, не мешай им расти.~
|
|
| |
Happines | Дата: Среда, 02.05.2012, 13:32 | Сообщение # 181 |
Познаватель
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
| окей,написала)
|
|
| |
AleeAl | Дата: Четверг, 03.05.2012, 16:40 | Сообщение # 182 |
МангоАниманя
Группа: Администраторы
Сообщений: 545
Репутация: 18
Статус: Offline
| Что-то не дошло видно о.о напиши ещё разок
~Если ты рождён без крыльев, не мешай им расти.~
|
|
| |
Тимкампи | Дата: Понедельник, 07.05.2012, 20:59 | Сообщение # 183 |
Познаватель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
| Хочу переводить
|
|
| |
AleeAl | Дата: Среда, 09.05.2012, 11:32 | Сообщение # 184 |
МангоАниманя
Группа: Администраторы
Сообщений: 545
Репутация: 18
Статус: Offline
| Охайе) свяжись со мной по агенту, я baricuda@mail.ru
~Если ты рождён без крыльев, не мешай им расти.~
|
|
| |
Доку | Дата: Среда, 25.07.2012, 15:53 | Сообщение # 185 |
Познаватель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
| Эээээ.... Ну я тут случайно мимо проходила, увидела ,что вы хорошие ребята и решила помочь. Есть навыки клинера и тайпера, как-то работала эдитором. Возьмёте?
|
|
| |
AleeAl | Дата: Вторник, 28.08.2012, 12:17 | Сообщение # 186 |
МангоАниманя
Группа: Администраторы
Сообщений: 545
Репутация: 18
Статус: Offline
| Я постараюсь возобновить по чуть чуть работу сайта) а если желание помочь ещё в силе я только за)))
~Если ты рождён без крыльев, не мешай им расти.~
|
|
| |
Chertik | Дата: Понедельник, 04.02.2013, 09:49 | Сообщение # 187 |
Познаватель
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
| хочу на переводчик, можно же да?*
|
|
| |
Etna | Дата: Среда, 10.07.2013, 12:12 | Сообщение # 188 |
Познаватель
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
| Привет) Знаю английский, есть опыт работы переводчиком. Очень хочу помочь вам с переводами ^____^
|
|
| |
lybares | Дата: Четверг, 12.06.2014, 02:17 | Сообщение # 189 |
Познаватель
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
| /
Сообщение отредактировал lybares - Четверг, 12.06.2014, 04:48 |
|
| |